News in Levels 2026/02/09

NiL

次の文を訳してみよう!

Hind Kabawat is Syria’s minister for social affairs and labour and the only woman in the country’s transitional government.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/syrias-only-woman-minister-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Hind Kabawat is Syria’s minister for social affairs and labour
 Hind Kabawatシリア国の social affairs and labour 大臣です

②and (she is) the only woman in the country’s transitional government.
 そして、シリアの暫定政府で唯一の女性(です。)


全訳:
Hind Kabawatシリア国の social affairs and labour 大臣
シリアの暫定政府で唯一の女性(です。)


管理人の感想:
social affairs and labour を何と訳しましょうか?

無理に訳そうとしなくてもいいです。
国が違うのですから、日本と同じ名前にする必要はありません。

社会問題・労働 担当大臣 と 大まかに理解すればいいですよ。


次の単語の意味を考えよう!
transitional government (a temporary group that leads a country while it changes to a new system)
     新しい体制への移行期間中、国を率いる 一時的な集団
dictatorship (a system where one person or group has all the power)
     一人の人物 または 1つの集団が 全権力を握る 体制
exile (life away from the home country)
     母国を離れて暮らすこと


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL