次の文を訳してみよう!
| The 2026 Winter Olympics in Italy have started; however, a strange problem has taken attention away from records and medals. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/a-strange-problem-at-the-olympics-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The 2026 Winter Olympics in Italy have started
2026年イタリア 冬季オリンピックが始まった
②; however, a strange problem has taken attention away from records and medals.
が、奇妙な問題が 記録やメダルから 注目を取り除いている。
take A away from B:BからAを取り除く
全訳:
2026年イタリア 冬季オリンピックが始まった
が、奇妙な問題のために 記録やメダルへの 注目が損なわれている。
管理人の感想:
意訳してみました。
英文のような表現をできるようになるのは練習あるのみですけど、
英語から日本語にする際は 意味を大切にすれば
かっこよくまとまると嬉しいですよ。
次の単語の意味を考えよう!
anti-doping (rules and checks to stop athletes from using illegal drugs to win)
運動選手が 勝利のために違法薬物を使用することを阻止するための 規則とチェック
genitals (private parts of the body used for sex or reproduction)
性行為や生殖に用いられる プライベートな身体パーツ
aerodynamics (how air moves around objects)
どのように 空気が物体の周りを動くか
