次の文を訳してみよう!
| Australia is planning to ban children from using social media due to concerns about the mental health consequences it causes. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/australia-social-media-ban-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Australia is planning to ban children from using social media
オーストラリアは子供たちのソーシャルメディア利用を禁止する計画しています。
②due to concerns about the mental health consequences
精神衛生への影響についての懸念のために
③(about the mental health consequences) it causes.
ソーシャルメディアが引き起こす精神衛生への影響
全訳:
オーストラリアは、ソーシャルメディアが引き起こす精神衛生への影響を懸念して、子供たちのソーシャルメディア利用を禁止する計画しています。
管理人の感想:
子供が親の知らないところで犯罪に巻き込まれている可能性は怖いです。
日本でも大切な規制になるかもしれませんね。
次の単語の意味を考えよう!
consequence (a result or effect, usually one that is unwelcome or unpleasant)
結果や影響。一般的には 歓迎されない、不快な、結果や影響
scourge (a cause of great suffering or harm)
大きな苦しみや害悪の原因
debate (a formal discussion on a particular matter)
特定の問題に対しての正式な議論
