News in Levels 2024/07/31

NiL


次の文を訳してみよう!

A Belgian company named PermaFungi is transforming used coffee grounds into edible mushrooms and insulation tiles.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/mushrooms-grow-from-coffee-level-3/#google_vignette


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


A Belgian company named PermaFungi is transforming used coffee grounds into edible mushrooms and insulation tiles.
 PermaFungiという名前のベルギーが使用済みコーヒーかすを食用マッシュルームや断熱タイルに変えています。


全訳:
PermaFungiという名前のベルギーが使用済みコーヒーかすを食用マッシュルームや断熱タイルに変えています。


管理人の感想:
transform A into B : AをBに変える
という単語を知っていると 簡単だったかもしれません。
コーヒーかすをキノコやタイルに変える科学技術ってすごいですよね。

次の単語の意味を考えよう!
residue (something that remains after the main part is taken or used)
     主要部分が取り除かれたり、使われた後に 残る物
mycelium (the root-like structure of a mushroom)
     キノコの根のような構造
circular economy (a system that intends to limit consumption and waste)
     消費と排出を制限することを意図したシステム

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL