News in Levels 2024/06/26

NiL


次の文を訳してみよう!

At a zoo in northern Japan, authorities declared a twenty-four-year-old male chimp named Chacha missing after locals reported the primate roaming around their neighborhood.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/chimp-escapes-from-a-zoo-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。



①At a zoo in northern Japan,
 北日本のある動物園で

authorities declared
 (○○ということを)(関係)官庁が宣言した

[that] a twenty-four-year-old male chimp named Chacha missing
 24歳の雄のチンパンジー(名前はチャチャ)がいない(と関係官庁が宣言した)
 ※ declared の後に that 節がある と考えると分解しやすい。

④after locals (people ) reported [that] the primate roaming around their neighborhood.
 the primate が 近所を roaming around していると 地域住民が報告した後に 
 ※ reported の後に that 節がある と考えると分解しやすい。
 ※ 英語は 分からない単語が出てくることが多々あります。
   とりあえず 放置したまま 訳を続けましょう。


全訳:
北日本のある動物園で、地域住民が 霊長類が近所を徘徊している と 報告した後に、24歳の雄のチンパンジー(名前はチャチャ)がいなくなったと、動物園が(=関係官庁)公表した


管理人の感想:
英語が長文になる場合は 本例のような修飾節(M): that節 が 文内に入り込んでくるからです。
翻訳に困ったら、まずは修飾節を省き、本文の主語と述語を探すことを心がけてみましょう。

本ブログは 個人的な英訳なので、意味が大体わかればいい と管理人は考えます。
文意を損なわないように、日本語っぽく訳してます。

次の単語の意味を考えよう!
roam (move)
     動くこと
coax (make somebody do something)
     人に何かをさせる。(おだてて何かをしてもらう)

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL