News in Levels 2024/06/26

NiL


次の文を訳してみよう!

At a zoo in northern Japan, authorities declared a twenty-four-year-old male chimp named Chacha missing after locals reported the primate roaming around their neighborhood.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/chimp-escapes-from-a-zoo-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。



①At a zoo in northern Japan,
 北日本のある動物園で

authorities declared
 (○○ということを)(関係)官庁が宣言した

[that] a twenty-four-year-old male chimp named Chacha missing
 24歳の雄のチンパンジー(名前はチャチャ)がいない(と関係官庁が宣言した)
 ※ declared の後に that 節がある と考えると分解しやすい。

④after locals (people ) reported [that] the primate roaming around their neighborhood.
 the primate が 近所を roaming around していると 地域住民が報告した後に 
 ※ reported の後に that 節がある と考えると分解しやすい。
 ※ 英語は 分からない単語が出てくることが多々あります。
   とりあえず 放置したまま 訳を続けましょう。


全訳:
北日本のある動物園で、地域住民が 霊長類が近所を徘徊している と 報告した後に、24歳の雄のチンパンジー(名前はチャチャ)がいなくなったと、動物園が(=関係官庁)公表した


管理人の感想:
英語が長文になる場合は 本例のような修飾節(M): that節 が 文内に入り込んでくるからです。
翻訳に困ったら、まずは修飾節を省き、本文の主語と述語を探すことを心がけてみましょう。

本ブログは 個人的な英訳なので、意味が大体わかればいい と管理人は考えます。
文意を損なわないように、日本語っぽく訳してます。

次の単語の意味を考えよう!
roam (move)
     動くこと
coax (make somebody do something)
     人に何かをさせる。(おだてて何かをしてもらう)

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL