News in Levels 2025/02/03

NiL


次の文を訳してみよう!

Better Dairy, a UK startup, is developing animal-free cheese and yogurt alternatives that aim to be healthier for consumers and better for the environment compared to traditional dairy products.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/animal-free-cheese-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


Better Dairy, a UK startup, is developing animal-free cheese and yogurt alternatives
 英国のスタートアップ企業ベター・デイリーは、動物由来でないチーズとヨーグルトの代替品を開発している

②that aim to be healthier for consumers and better for the environment
 その代替品は 消費者にとって より健康的で 環境にもより良いことを目的としている

③compared to traditional dairy products.
 従来の乳製品と比較して


全訳:
英国のスタートアップ企業ベター・デイリーは、従来の乳製品と比較して 
消費者にとって より健康的で 環境にもより良いことを目的として
動物由来でないチーズとヨーグルトの代替品を開発している


管理人の感想:
長い文章でしたが、
訳しやすい文章でしたね。

文章が長くなった1つの理由は 関係詞 that です。
that 節 と 関係詞 thatの区別方法は
that 以下にSV構文があるかどうかです。


次の単語の意味を考えよう!
precision (exact or accurate)
     正確 または 精密
fermentation (the process of changing food using microorganisms)
     微生物を使用して 食品を変化させる過程
regulatory (relating to the control of an activity by a set of rules or laws)
     一連の規則 または 法律による 活動管理に関連すること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL