次の文を訳してみよう!
| The Grand Egyptian Museum has officially opened near the pyramids of Giza after 20 years of construction. It cost around one billion dollars, financed mostly through Japanese loans. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/the-grand-egyptian-museum-opens-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The Grand Egyptian Museum has officially opened near the pyramids of Giza after 20 years of construction.
The Grand Egyptian Museumは、20年の建設期間をかけて、ギザのピラミッド近くに正式に開館した。
②It cost around one billion dollars, financed mostly through Japanese loans.
The Grand Egyptian Museumは、大部分は日本からの借款によって工面され、総工費は約10億ドルかかった。
全訳:
The Grand Egyptian Museumは、20年の建設期間をかけて、ギザのピラミッド近くに正式に開館した。
The Grand Egyptian Museumは、大部分は日本からの借款によって工面され、総工費は約10億ドルかかった。
管理人の感想:
今日の文章は
1文目は 現在完了形 で、
2分目は 過去形 です。
2分目の cost は 過去形の cost って気付きましたか?
もし 現在系なら costs となるべきですよね。
cost の過去形は cost という 特殊な単語ですね。
動詞から時間を把握できることができるか? というパズル だと思うと
高校英語も面白くなりますよ。
次の単語の意味を考えよう!
artifact (an old object made by humans)
人間が作った古い物体
heritage (traditions and culture from the past)
過去の 伝統 や 文化
