News in Levels 2025/04/22

NiL

次の文を訳してみよう!

Even after Prime Minister Sheikh Hasina was removed from power in Bangladesh, victims of her regime still live in fear.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/bangladesh-secret-prisons-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①Even after Prime Minister Sheikh Hasina was removed from power in Bangladesh
 バングラデシュでは、シェイク・ハシナ首相が権力の座から追い出された後でさえも、

②, victims of her regime still live in fear.
 彼女の政権の犠牲者たちは、未だに怯えながら暮らしている


全訳:
バングラデシュでは、シェイク・ハシナ首相が権力の座から追い出された後でさえも、
彼女の政権の犠牲者たちは、未だに怯えながら暮らしている


管理人の感想:
世界中 独裁者だらけ。

世界から見たら 日本も異常。
長期 自民党政権 なんて 民主主義でもなんでもない独裁。

トランプなんて 簡単に日本を見捨てそう。
日米同盟? それ何? 俺はそんな条約を結んでいない。
過去の馬鹿な大統領が結んだ条約なんて俺には関係ない。
って。

先日のニュースで
 アメリカ人がトランプが暗殺されても 
 仕方ないよね。 それだけのことしてるからね。
と考えているようでしたね。

銃社会を容認するトランプが銃で暗殺される。
世界中の人が望んでいるのかも。

怖い世界になったもんだ。


次の単語の意味を考えよう!
regime (a system of government)
     政治体制=政権
handcuffed (having a metal fastening locked around wrists)
     手首に金属製の留め具がかけられていること
detainee (a person kept in prison)
     刑務所に収監されている人

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL