News in Levels 2025/04/22

NiL

次の文を訳してみよう!

Even after Prime Minister Sheikh Hasina was removed from power in Bangladesh, victims of her regime still live in fear.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/bangladesh-secret-prisons-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①Even after Prime Minister Sheikh Hasina was removed from power in Bangladesh
 バングラデシュでは、シェイク・ハシナ首相が権力の座から追い出された後でさえも、

②, victims of her regime still live in fear.
 彼女の政権の犠牲者たちは、未だに怯えながら暮らしている


全訳:
バングラデシュでは、シェイク・ハシナ首相が権力の座から追い出された後でさえも、
彼女の政権の犠牲者たちは、未だに怯えながら暮らしている


管理人の感想:
世界中 独裁者だらけ。

世界から見たら 日本も異常。
長期 自民党政権 なんて 民主主義でもなんでもない独裁。

トランプなんて 簡単に日本を見捨てそう。
日米同盟? それ何? 俺はそんな条約を結んでいない。
過去の馬鹿な大統領が結んだ条約なんて俺には関係ない。
って。

先日のニュースで
 アメリカ人がトランプが暗殺されても 
 仕方ないよね。 それだけのことしてるからね。
と考えているようでしたね。

銃社会を容認するトランプが銃で暗殺される。
世界中の人が望んでいるのかも。

怖い世界になったもんだ。


次の単語の意味を考えよう!
regime (a system of government)
     政治体制=政権
handcuffed (having a metal fastening locked around wrists)
     手首に金属製の留め具がかけられていること
detainee (a person kept in prison)
     刑務所に収監されている人

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL