次の文を訳してみよう!
| If you are enjoying a sandwich made with imported ingredients like Peruvian avocados or Thai prawns, it is hard to imagine that Britain had to survive on just homegrown food. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/what-people-ate-during-world-war-ii-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①If you are enjoying a sandwich made with imported ingredients like Peruvian avocados or Thai prawns
もしあなたが、ペルー産のアボカドやタイ産のエビなどの輸入食品で作られたサンドイッチを楽しんでいるならば、
②, it is hard to imagine that Britain had to survive on just homegrown food.
英国が国産食材だけで生き延びなければならなかったことを想像することは難しいだろう。
全訳:
もしあなたが、ペルー産のアボカドやタイ産のエビなどの輸入食品で作られたサンドイッチを楽しんでいるならば、英国が国産食材だけで生き延びなければならなかったことを想像することは難しいだろう。
管理人の感想:
戦争を決めたやつらは 安全地帯にいるんだろうね。
国民を殺す時点で、トップに立つ資格はない。
次の単語の意味を考えよう!
restrictive (limiting)
制限・制限すること
flatulence (gas in stomach and bowels)
胃・腸内のガス
unrationed (actively supporting progress and well-being)
進歩と健康を積極的に支援すること
