次の文を訳してみよう!
| Despite its high cost of 55,000 euros, pet cloning is becoming more popular in Spain. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/a-lab-in-spain-can-clone-your-pet-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Despite its high cost of 55,000 euros
55,000ユーロという高額費用にもかかわらず、
②, pet cloning is becoming more popular in Spain.
スペインで クローンペットは益々人気になっている。
全訳:
55,000ユーロという高額費用にもかかわらず、
スペインで クローンペットは益々人気になっている。
管理人の感想:
Despite
in spite of
は 両方とも 「~にも拘わらず」と訳します。
目立つ接続詞 なので
早めに覚えましょう。
次の単語の意味を考えよう!
cloning (creating an exact copy of a living thing)
生物の正確なコピー生物を生み出すこと
consciousness (awareness and thoughts of a living being)
生物の 認識 と 思考

