次の文を訳してみよう!
| Kilmar García, a man wrongly deported to El Salvador in March, is now back in the US and has been indicted. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/kilmar-garcia-back-in-the-us-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Kilmar García, a man wrongly deported to El Salvador in March, is now back in the US and has been indicted.
3月にエルサルバドルに不当に強制送還されたキルマー・ガルシア氏は、現在米国に戻り、起訴されている。
全訳:
3月にエルサルバドルに不当に強制送還されたキルマー・ガルシア氏は、現在米国に戻り、起訴されている。
管理人の感想:
トランプを応援した黒人、移民、経営者って 今何考えているんでしょう。
こんなはずじゃなかった?
アメリカの大統領って定期的に変なのがいましたね。
勉強って大切ですね。
次の単語の意味を考えよう!
indicted (formally charged)
正式に告発されること
conspiracy (a secret plan to do something illegal)
何かの違法行為を行うための秘密計画
due process (fair legal treatment)
公正な法的手順
