News in Levels 2025/08/27

NiL

次の文を訳してみよう!

The United Nations has confirmed famine in Gaza City and nearby areas, calling it a “failure of humanity.”
UN Secretary-General António Guterres described it as a man-made disaster.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/gaza-famine-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

The United Nations has confirmed famine in Gaza City and nearby areas, calling it a “failure of humanity.”
 国連はガザ市とその周辺地域での飢饉を確認し、”人道の失敗”と呼んだ。

UN Secretary-General António Guterres described it as a man-made disaster.
 国連事務総長アントニオ・グテレス氏はこれを 人災 と述べた


全訳:
国連はガザ市とその周辺地域での飢饉を確認し、”人道の失敗”と呼んだ。
国連事務総長アントニオ・グテレス氏はこれを 人災 と述べた


管理人の感想:
ユダヤ人は第2次世界大戦の被害者だと思っていましたが

ネタニヤフ政権のせいで
これからユダヤ人が殺されても
人殺し達だから仕方ないね

とイスラム教信者には思われたでしょうね。



次の単語の意味を考えよう!
starvation (suffering or death caused by lack of food)
     食糧不足により引き起こされる 苦しみ あるいは 死
malnutrition (serious illness from not having enough healthy food)
     健康的な食料が不足すること生じる 深刻な病気
obstruction (the act of blocking or stopping something)
     何かを妨害したり止めたりする行動


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL