次の文を訳してみよう!
| Boncuk, a devoted pet, spent days waiting outside a hospital in Trabzon, Turkey, where her sick owner, Cemal Senturk, was being treated. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/dog-waits-outside-hospital-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Boncuk, a devoted pet, spent days waiting
献身的なペットである、ボニュークは、何日も待っていた
spend 時間 doing: do しながら時間を過ごす
②outside a hospital in Trabzon, Turkey
トルコのトラブゾン(という地区)にある病院の外で
③, where her sick owner, Cemal Senturk, was being treated.
(その病院では) ボニュークの 病気の飼い主セマル センタルク が治療を受けている。
, where : 関係詞で 先行詞は 病院。
全訳:
その病院で病気の飼い主セマル センタルク が治療を受けている、トルコのトラブゾン(という地区)にある病院の外で、献身的なペットであるボニュークは、(飼い主を)何日も待っていた
管理人の感想:
私はペットを飼いません。 寿命を見たくないから。
だから逆に、ペットを飼う人を尊敬しています。
次の単語の意味を考えよう!
devoted (very loving or loyal)
とても 愛情がある、または 忠義
discharged (officially released or allowed to leave)
正式に解放される または 離れることを許される
companionship (spending time with someone you know and like to be with)
知っていて、一緒にいたい者と 時間をともに過ごすこと
