次の文を訳してみよう!
| During organized tours, tourists can visit a former Nazi compound 40 kilometers from Berlin called the ’Forbidden City’. Twenty thousand people visit near here every year to learn about Nazi military history. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/visiting-the-forbidden-city-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①During organized tours
観光ルートが決められた旅行の元で、
②, tourists can visit a former Nazi compound 40 kilometers from Berlin called the ’Forbidden City’.
観光客はベルリンから40km離れた地にある、禁止された都市 と呼ばれる旧ナチスの施設を訪れることができる。
③Twenty thousand people visit near here every year to learn about Nazi military history.
毎年2万人の人々がナチス軍の歴史について学ぶためにこの近くを訪れています。
全訳:
観光客はベルリンから40km離れた地にある、’禁止された都市’と呼ばれる旧ナチスの施設を訪れることができる。
毎年2万人の人々がナチス軍の歴史について学ぶためにこの近くを訪れています。
管理人の感想:
’Forbidden City’ は 中国の場合、紫禁城と訳します。
今回は 歴史的に禁止された都市 という意味を込めて、紫禁城とは訳しませんでした。
次の単語の意味を考えよう!
compound (a series of buildings on one property and a wall around the property)
1つの遺産や遺産の周囲の壁 一連の建物重要である何かに対して 多大な時価やエネルギーを提供する意思
former (existing in the past)
重要である何かに対して 多大な時価やエネルギーを提供する意思
