次の文を訳してみよう!
| The Internet Archive is a non-profit organization in San Francisco that works to save the history of the Internet. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/internet-archive-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The Internet Archive is a non-profit organization in San Francisco
The Internet Archiveはサンフランシスコにある非営利組織です。
②that works to save the history of the Internet.
The Internet Archiveは インターネットの歴史を保存するために活動している。
全訳:
The Internet Archiveは、サンフランシスコにある、インターネットの歴史を保存するために活動している非営利組織です。
管理人の感想:
The Internet Archive という名前の組織の話です。
大文字なので、人名、地名、社名 等と予測して訳していきましょう。
馬鹿なトランプは過去の膨大な政府のWEBサイトを都合よく編集しています。
トランプは早くいなくなって欲しい。
次の単語の意味を考えよう!
snapshot (a photo)
写真
constantly (all the time)
いつでも
digitized (turned into digital form)
デジタル形式に変換された
