News in Levels 2025/06/16

NiL

次の文を訳してみよう!

Hollywood star Michael Douglas is returning to the Karlovy Vary International Film Festival to present a newly restored version of the famous 1975 movie One Flew Over the Cuckoo’s Nest.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/michael-douglas-returns-to-karlovy-vary-film-festival-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①Hollywood star Michael Douglas is returning to the Karlovy Vary International Film Festival
 ハリウッドスターのマイケル・ダグラスが Karlovy Vary 国際映画祭に戻ってきた

②to present a newly restored version of the famous 1975 movie One Flew Over the Cuckoo’s Nest.
 1975年の有名な映画『カッコーの巣の上で』の復刻版を披露するために、


全訳:
ハリウッドスターのマイケル・ダグラスが 、1975年の有名な映画『カッコーの巣の上で』の復刻版を披露するために、Karlovy Vary 国際映画祭に戻ってきた


管理人の感想:
日本の映画・ドラマ・アニメも
すごく高画質ですよね。

鬼滅の刃 の画像の綺麗さ はビックリ。
世界に通じる人って尊敬します。


次の単語の意味を考えよう!
restored (made to look like new again)
     再び新品同様に見えるように修復されること
fellow (someone who does the same job or activity as another person)
     他の人と同じ仕事 や 活動をしている人
scenic (very beautiful or nice to look at, especially in nature)
     特に自然の中で、とても美しい、あるいは 見ることが良い


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL