News in Levels 2025/06/16

NiL

次の文を訳してみよう!

Hollywood star Michael Douglas is returning to the Karlovy Vary International Film Festival to present a newly restored version of the famous 1975 movie One Flew Over the Cuckoo’s Nest.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/michael-douglas-returns-to-karlovy-vary-film-festival-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

①Hollywood star Michael Douglas is returning to the Karlovy Vary International Film Festival
 ハリウッドスターのマイケル・ダグラスが Karlovy Vary 国際映画祭に戻ってきた

②to present a newly restored version of the famous 1975 movie One Flew Over the Cuckoo’s Nest.
 1975年の有名な映画『カッコーの巣の上で』の復刻版を披露するために、


全訳:
ハリウッドスターのマイケル・ダグラスが 、1975年の有名な映画『カッコーの巣の上で』の復刻版を披露するために、Karlovy Vary 国際映画祭に戻ってきた


管理人の感想:
日本の映画・ドラマ・アニメも
すごく高画質ですよね。

鬼滅の刃 の画像の綺麗さ はビックリ。
世界に通じる人って尊敬します。


次の単語の意味を考えよう!
restored (made to look like new again)
     再び新品同様に見えるように修復されること
fellow (someone who does the same job or activity as another person)
     他の人と同じ仕事 や 活動をしている人
scenic (very beautiful or nice to look at, especially in nature)
     特に自然の中で、とても美しい、あるいは 見ることが良い


管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL