News in Levels 2026/05/15

NiL

次の文を訳してみよう!

Experts are increasingly concerned about a boy crisis in schools across Canada and the world.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/boys-are-unhappy-at-school-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Experts are increasingly concerned about a boy crisis in schools across Canada and the world.
 カナダや世界各地の学校で boy crisis について 専門家はますます懸念している


全訳:
カナダや世界各地の学校で boy crisis について 専門家はますます懸念している


管理人の感想:
boy crisis って何でしょうね?
管理人は 聞いたこともなかったので
訳しませんでした。

分からない言葉は とりあえずそのまま放置。
分かってから 置き換えましょう。

(本文を読んだ感想 boy crisis => 男子生徒の学力不振、能力不振)


次の単語の意味を考えよう!
dropout rate (the percentage of students who leave school before they finish their studies)
     学校を卒業する前に学校を辞める 生徒の割合
neatness (being tidy, clean, and organized)
     整然としていて、清潔で、整理されていること
disengage (to stop being involved in something or to stop paying attention)
     物事へ関わること や 注意を向けることを やめること
recess (the time when children go outside to play)
     子供たちが 外へ遊びに行く 時間

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL