News in Levels 2025/09/17

NiL

次の文を訳してみよう!

Ethiopia has lifted a ban on Bitcoin mining, using surplus electricity from its new Grand Ethiopian Renaissance Dam, the largest in Africa.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/ethiopia-bitcoin-mining-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Ethiopia has lifted a ban on Bitcoin mining
 エチオピアはビットコインのマイニング禁止を解除した

②, using surplus electricity from its new Grand Ethiopian Renaissance Dam, the largest in Africa.
 アフリカ最大の新設グランド・エチオピアン・ルネッサンス・ダムの余剰電力を利用することで


全訳:
エチオピアは、アフリカ最大の新設グランド・エチオピアン・ルネッサンス・ダムの余剰電力を利用することで、ビットコインのマイニング禁止を解除した


管理人の感想:
has lifted a ban 〇〇
〇〇という禁止 を 解除した => 解禁した
と訳すとキレイですね。

またこの文だけで、
以前は 禁止されていた ことも分かります。

禁止されていた から その禁止を解除することができるわけですから。

なぜ 解禁できたのか?
分詞構文 using で根拠が書かれています。

最近管理人は chatGPT などでプログラムを書くのですが、
原則として 無駄な命令がなく論理的でビックリします。

人間の良さは 無駄 なのかもしれませんが、
相手に伝えるためには 無駄を省く努力も大切だとも思います。


次の単語の意味を考えよう!
surplus (an extra amount)
     余剰金額
profitable (generating profit)
     利益を生み出すことができる
hub (the main center or important place where many activities happen)
     多くの活動が行われる 主要な中心地 あるいは 重要な場所

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL