News in Levels 2024/08/12

NiL


次の文を訳してみよう!

On Monday, a US judge ruled that Google acted illegally to eliminate its competition and maintain a monopoly on online search and advertising.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/googles-online-search-is-illegal-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。


①On Monday, a US judge ruled that
 月曜日、アメリカの裁判所は that と判決を下した

② Google acted illegally to eliminate its competition and maintain a monopoly on online search and advertising.
 that の中身:
 Google は オンライン検索やオンライン広告において、競争相手を排除し、独占を維持するために違法行為をしていた と、


全訳:
月曜日、アメリカの裁判所は、 Google は オンライン検索やオンライン広告において、競争相手を排除し、独占を維持するために違法行為をしていた、 と判決を下した

管理人の感想:
文中で that が見付かったら、 要注意です。
少なくとも that 節 か 関係代名詞 が出てきそうだ と予測はしてください。
こう予測すると、 
別の話が出てくると身構えることができますので、訳の構成を考えやすくなります。


次の単語の意味を考えよう!
monopoly (exclusive control of a commodity or service in a particular market)
     特定の市場において、商品やサービスを優越的に管理すること
setback (a reversal or check in progress)
     進展の後退や抑制
dominant (having power and influence over others)
     他の者に対して力や影響を持つこと

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL