次の文を訳してみよう!
| The Bruce Highway in Queensland is considered dangerous due to its poor condition, especially in rural areas. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/australias-dangerous-highway-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The Bruce Highway in Queensland is considered dangerous
クイーンズランドにあるブルース・ハイウェイは、危険だと考えられている。
②due to its poor condition, especially in rural areas.
特に田舎では、道路状態が悪いために
全訳:
クイーンズランドにあるブルース・ハイウェイは、特に田舎では、道路状態が悪いために、危険だと考えられている。
管理人の感想:
日本の道路インフラも老朽化しています。
そもそも1kmの舗装工事に1億円かかると言われる道路
って必要なのか?
ってところから考えるべきだと思いますが。
全ての道路がきれいに舗装されているべきなのか?
無料で使える高速道路はしっかり舗装されていて
無料で使える一般道路はしっかり舗装されていないから 速度を出せない
というのはどうでしょう。
道路維持費だけで 国家予算を消費する
なんて馬鹿げてる?
道路整備しろ というのは簡単ですけど、
そう主張するなら、その資金も提供すべきですよね。
次の単語の意味を考えよう!
head-on collision (an accident that happens when the front parts of two vehicles hit each other directly and with force)
2台の車両の前方部分が、直接、強い力を伴ってぶつかることで起こる事故
fatality (death)
死亡
dual carriageway (a road that has an area of land in the middle)
道路の中央に土地(領域)がある道路
