次の文を訳してみよう!
| Millions of waste tires from the UK are sent to India, but instead of being recycled, many end up in illegal pyrolysis plants. This process heats tires to extract oil and steel, releasing toxic chemicals into the air. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/india-burns-uks-tires-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Millions of waste tires from the UK are sent to India
何百万本の廃タイヤがイギリスからインドへ送られる
②, but instead of being recycled, many end up in illegal pyrolysis plants.
しかし、それら廃タイヤはリサイクルされる代わりに、不法な熱分解施設に送られている。
③This process heats tires to extract oil and steel, releasing toxic chemicals into the air.
このプロセスで 廃タイヤは 油と鉄を抽出するために、大気中に有毒化学物質を放出しながら、加熱されます。
全訳:
何百万本の廃タイヤがイギリスからインドへ送られていますが、しかし、それら廃タイヤはリサイクルされる代わりに、不法な熱分解施設に送られている。
このプロセスで 廃タイヤは 油と鉄を抽出するために、大気中に有毒化学物質を放出しながら、加熱されています。
管理人の感想:
リサイクルの名目なのに
環境破壊者のすり替え。
人間の欲は底が無い。
自分だけ儲かればよい という人が世界中に多過ぎますね。
あの世にお金は持っていけないのに。
次の単語の意味を考えよう!
black market (an illegal place where things are bought and sold)
物が売買される不法な場所
unregulated (not controlled or checked by rules or laws)
規則 あるいは 法律によって 管理 あるいは チェックされていない
soot (a black powdery substance that comes from burning things)
物を燃えすことで生じる黒い粉状の物質
