News in Levels 2025/02/19

NiL


次の文を訳してみよう!

Recycling advocacy group Metal Focus reports that households are accumulating more unused electronics and broken devices.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/too-much-electronic-waste-level-3/

長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Recycling advocacy group Metal Focus reports
 リサイクル推進団体 メタルフォーカス は報告している

② that households are accumulating more unused electronics and broken devices.
 多くの家庭で 使われていない電子機器 や 壊れた機器を ますます積み増している


全訳:
リサイクル推進団体 メタルフォーカス は
多くの家庭で 使われていない電子機器 や 壊れた機器が ますます積み増されている と報告している


管理人の感想:
確かに 管理人の身の回りも家電増えてます。
コンセント足りない!



次の単語の意味を考えよう!
accumulate (to collect a large number of things over a long period)
     長期間にわたって 大量のものを集めること
declutter (to remove unnecessary things)
     不要なものを取り除くこと
outpace (to go or rise faster than)
     より速く進む あるいは 上昇すること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL