次の文を訳してみよう!
| Recycling advocacy group Metal Focus reports that households are accumulating more unused electronics and broken devices. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/too-much-electronic-waste-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Recycling advocacy group Metal Focus reports
リサイクル推進団体 メタルフォーカス は、報告している。
② that households are accumulating more unused electronics and broken devices.
多くの家庭で 使われていない電子機器 や 壊れた機器を ますます積み増している
全訳:
リサイクル推進団体 メタルフォーカス は、
多くの家庭で 使われていない電子機器 や 壊れた機器が ますます積み増されている と報告している。
管理人の感想:
確かに 管理人の身の回りも家電増えてます。
コンセント足りない!
次の単語の意味を考えよう!
accumulate (to collect a large number of things over a long period)
長期間にわたって 大量のものを集めること
declutter (to remove unnecessary things)
不要なものを取り除くこと
outpace (to go or rise faster than)
より速く進む あるいは 上昇すること
