日本国憲法 第三章 国民の権利及び義務(第三十八条-第四十条)

JLT

日本法令の英語翻訳を分解するサイトです。 引用元 Japanese Law Translation

本サイトでは
主語・主部は 赤色
動詞は 緑色
that節は 橙色
管理人による補足語句は 【 】 
管理人による感想 ※
で表しています。

日本国憲法
第三章 国民の権利及び義務
CHAPTER III. RIGHTS AND DUTIES OF THE PEOPLE
第三十八条
何人も、自己に不利益な供述を強要されない。
Article 38.
No person shall be compelled to testify against himself.


第三十八条2項
強制、拷問若しくは脅迫による自白又は不当に長く抑留若しくは拘禁された後の自白は、これを証拠とすることができない。
Article 38-2.
Confession made under compulsion, torture or threat, or after prolonged arrest or detention shall not be admitted in evidence.


第三十八条3項
何人も、自己に不利益な唯一の証拠が本人の自白である場合には、有罪とされ、又は刑罰を科せられない。
Article 38-3.
No person shall be convicted or punished in cases where the only proof against him is his own confession.
    compel:強制する 【不規則動詞】
    testify:証言する
    confession:告白・自白
    compulsion:強制
    threat:脅威
    prolonged:長期にわたる
    detention:抑留
    be admitted:承認される
    be convicted:有罪判決を受ける
    be punished:処分される
    in cases where:次のような場合は
    proof against him:自己にとって不利な証拠
第三十九条
何人も、実行の時に適法であつた行為又は既に無罪とされた行為については、刑事上の責任を問はれない。又、同一の犯罪について、重ねて刑事上の責任を問はれない。
Article 39.
No person shall be held criminally liable for an act which was lawful at the time it was committed, or of which he has been acquitted, nor shall he be placed in double jeopardy.
    criminally:犯罪上の
    liable:責任を負う
    lawful:合法的な
    at the time:その時点で
    commit:約束する・保証する
    acquit:無罪放免とする
    be placed:置かれる
    jeopardy:危険
    in double jeopardy:二重の処分を受ける危険性
第四十条
何人も、抑留又は拘禁された後、無罪の裁判を受けたときは、法律の定めるところにより、国にその補償を求めることができる。
Article 40.
Any person, in case he is acquitted after he has been arrested or detained, may sue the State for redress as provided by law.
    sue:訴える
    redress:補償
管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
JLT