次の文を訳してみよう!
| At Biopark Zoo in Barcelona, Spain, a mother zebra gave birth and her baby zebra fell into a pond within the exhibit. Two zookeepers moved into the pond to rescue the baby, and they put it on the side near its mother. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/zookeepers-save-baby-zebra-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①At Biopark Zoo in Barcelona, Spain, a mother zebra gave birth and her baby zebra fell into a pond within the exhibit.
スペイン バルセロナにあるバイオパーク動物園でのこと。
シマウマ展示場で母シマウマが子供を産み、その子シマウマが池に落ちてしまった。
②Two zookeepers moved into the pond to rescue the baby
2人の動物園の飼育員さんが子シマウマを助けるためにその池に飛び込み、
③, and they put it on the side near its mother.
2人は子シマウマを母シマウマの横に引き上げてあげた。
全訳:
スペイン バルセロナにあるバイオパーク動物園でのこと。
シマウマ展示場で母シマウマが子供を産んだ(のだが、運悪く、)その子シマウマが池に落ちてしまった。
(それに気付いた)2人の動物園の飼育員さんが、子シマウマを助けるためにその池に飛び込み、
(無事に)2人は子シマウマを母シマウマの横に引き上げてあげた。
管理人の感想:
今日も 勝手に 文章を補ってみました。
自分のための英訳なら、 状況が分かりやすくなるように
文章を補うほうが理解しやすくなりますが、管理人の修正訳、あなたにとってはいかがでしょうか?
管理人は 英語の○○keeper という表現個人的に好きです。
○○keeper と表現すれば 管理人というイメージが伝わります。
でも bookkeeper は要注意単語ですよ。
zookeeper : 動物園を管理する人 => 飼育員さん
bookkeeper : 本を管理する人 => ①本屋さん ②会計の簿記係
次の単語の意味を考えよう!
exhibit (a place where animals live inside of a zoo)
動物園の内部で、動物が住んでいる場所
