次の文を訳してみよう!
| The AI revolution is progressing quickly, but is limited by one key factor: electricity. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://newsinlevels.com/products/ai-needs-nuclear-energy-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The AI revolution is progressing quickly, but is limited by one key factor: electricity.
AI革命は 急速に進展しているが、一つの重要な要素によって制限されている。それは電力だ。
全訳:
AI革命は 急速に進展しているが、一つの重要な要素によって制限されている。それは電力だ。
管理人の感想:
AI便利ですよね。
管理人は プログラムを書いてもらうときに使います。
一回で完璧なプログラムは書いてくれないけど、
一日かければ 結構満足できるものが作れます。
やっぱ電力食ってるんですね。
日本の科学者が作っている ブルーエナジー発電や ペロブスカイト発電が
早く実現してほしい。
なんで国が新技術の開発を邪魔するんだろう?
次の単語の意味を考えよう!
power grid (a network for distributing electricity)
電力を分配するための ネットワーク
massive (extremely big)
非常に大きい
sustainable (able to be maintained long-term)
長期的に維持されうる
