次の文を訳してみよう!
| Copper is often called Dr. Copper because its price is a good indicator of the global economy’s health. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/dr-copper-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Copper is often called Dr. Copper
銅は Dr. Copper(銅博士)と、しばしば呼ばれる。
②because its price is a good indicator of the global economy’s health.
なぜなら、銅の価格は 世界経済の健全性の良い指標となるためだ。
全訳:
銅は その価格が世界経済の健全性の良い指標となるために Dr. Copper(銅博士)と、しばしば呼ばれる。
管理人の感想:
銅の価格が経済指標なんですね。
銅窃盗犯に対する処罰が厳しくなるべきだと管理人は思います。
次の単語の意味を考えよう!
indicator (a sign or signal that shows something exists or is true)
何かが存在すること あるいは 真実であること を示す サイン あるいは シグナル
complex (consisting of many different and connected parts)
多くの異なる、接続された部品 で構成されていること
premium (the extra amount paid on something)
何かに対して支払われる 追加料金
