次の文を訳してみよう!
| Around 100 film projects were submitted to the Impact Days program at the Geneva International Film Festival and Forum on Human Rights, but only 12 were selected. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/geneva-international-film-festival-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Around 100 film projects were submitted to the Impact Days program at the Geneva International Film Festival and Forum on Human Rights
ジュネーブ国際映画祭・人権フォーラム の Impact Days programに、約100本の映画プロジェクトが提出された。
②, but only 12 were selected.
が、12本だけが選択された。
全訳:
ジュネーブ国際映画祭・人権フォーラム の Impact Days programに、約100本の映画プロジェクトが応募されたが、選出されたのはたった12本だけだった。
管理人の感想:
人 want O to do : 人は O に do してもらいたい
the Hadza want the world to hear their story :
ハッザ族は 世界中に 自分たちの話を聞いてもらいたい
want の使い方ですが、主語自身が○○したい のか? 主語が他人に○○してもらいたい のか
は 目的語Oがあるかどうかで 大きく異なりますので、注意して見分けましょう。
次の単語の意味を考えよう!
preserve (to keep safe or as it is)
安全を保つこと あるいは そのままを保つこと
hunter-gatherer (people who live by hunting and collecting food)
狩猟 あるいは 食料を集めて 暮らす人々
portrayed (represented or described)
表現されること あるいは 描写されること
