次の文を訳してみよう!
| Disney parks once offered an affordable family experience. In 1955, Disneyland tickets cost about 1 dollar for adults. Today, a one-day ticket can cost over 150 dollars on peak days. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/disney-parks-are-expensive-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Disney parks once offered an affordable family experience.
ディズニーパークは、かつては お手頃価格で、家族連れに体験(楽しさ)を提供していた。
②In 1955, Disneyland tickets cost about 1 dollar for adults.
1955年は、ディズニーランドのチケットは大人1ドル程度でした。
③Today, a one-day ticket can cost over 150 dollars on peak days.
今日では、ピーク時のディズニーランドの1日チケットは150ドルを超えることもあります。
全訳:
ディズニーパークは、かつては お手頃価格で、家族連れに体験(楽しさ)を提供していた。
1955年は、ディズニーランドのチケットは大人1ドル程度でした。
今日では、ピーク時のディズニーランドの1日チケットは150ドルを超えることもあります。
管理人の感想:
日本のテーマパークも入場券、乗り物券 高くなりましたよね。
日本人が行けない日本の観光地。
観光立国をかかげるなら、日本人が観光できるようにするのが政治だと思うのですが。
増税だらけ。
日本人もそろそろ一揆あるのかしら?
次の単語の意味を考えよう!
affordable (easy to pay for)
支払いやすい価格
peak (the busiest or most popular time)
最も混雑する、または 最も人気の高い 時間帯
extra (something more than the basic thing)
基本的なサービス以上のもの
