News in Levels 2025/12/18

NiL

次の文を訳してみよう!

An emotional moment took place at the European Parliament in Strasbourg when an eleven-year-old boy from Ukraine spoke to leaders.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/ukrainian-boy-speaks-at-the-european-parliament-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

An emotional moment took place at the European Parliament in Strasbourg
 Strasbourg の 欧州議会で 感動的な瞬間が起きた
 
②when an eleven-year-old boy from Ukraine spoke to leaders.
 ウクライナ出身の11歳の少年が指導者たちに語った際に


全訳:
Strasbourg の 欧州議会で、ウクライナ出身の11歳の少年が指導者たちに語った際に感動的な瞬間が訪れた


管理人の感想:
An emotional moment took place
感動的な瞬間 という抽象的な時間を表す主語なので
起きた を、 訪れた と訳しなおしました。

プーチンが失脚したら ロシア崩壊でしょうね。
早く戦争終わって欲しい。


次の単語の意味を考えよう!
emotional (showing strong feelings)
     強い感情を表すこと
recovery (the time when a person gets better after illness or injury)
     病気や怪我から 回復する時
move (to make someone feel strong emotions, such as sadness, happiness, or care)
     悲しみ、喜び、心配など、強い感情を 誰かに感じさせる こと

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL