次の文を訳してみよう!
| Researchers at Flinders University in Australia have discovered that new shark-bite-resistant wetsuits can significantly reduce injuries during shark attacks. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/sharks-new-suits-keep-people-safer-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Researchers at Flinders University in Australia have discovered that
オーストラリアの Flinders University の研究者達は、【that】ということを発見した。
②new shark-bite-resistant wetsuits can significantly reduce injuries during shark attacks.
新しい サメの噛みつきに耐えるウェットスーツが サメの攻撃による負傷を明らかに減らすことができる 【ということ】
全訳:
オーストラリアの Flinders University の研究者達は、新しい サメの噛みつきに耐えるウェットスーツが サメの攻撃による負傷を明らかに減らすことができる ということを発見した。
管理人の感想:
サメの噛みつき って 想像するだけでも怖い。
やつら船上に釣りあげられても しばらく暴れます。
凶暴な魚が釣れたら、即 頭を割って 動けなくしてください。
暴れる魚は 成功したら海に逃げれますけど、
人間は かまれたら 船上なら逃げ場無いんです。
サメに限らず、タコも怖いですよ。
タコは人間の弱点が呼吸って知ってるみたいで
口を塞ぎにきますから。
次の単語の意味を考えよう!
Kevlar (a strong synthetic fiber)
強力な 合成繊維
fatal (causing death)
死に至る
chain mail (small metal rings linked together)
小さな金属の輪で連結されたもの
