次の文を訳してみよう!
| Tourism is facing many challenges today because of political tensions and economic uncertainty between countries like Europe and the USA. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/tourism-in-europe-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Tourism is facing many challenges today
観光業は今日、多くの困難に直面しています。
②because of political tensions and economic uncertainty between countries like Europe and the USA.
というのも ヨーロッパとアメリカなどの国々の間の 政治的緊張と経済の不確実性のためです。
全訳:
今日 観光業は、ヨーロッパとアメリカなどの国々の間の 政治的緊張と経済の不確実性のために、多くの困難に直面しています。
管理人の感想:
どの業界も 不確実性が高いですよね。
正に 一寸先は闇。
管理人は 毎日を恥ずかしくないように生きるだけです。
次の単語の意味を考えよう!
uncertainty (not being sure about something)
何かについて 確信がないこと
inter-European (between European countries)
ヨーロッパ諸国 間
diversify (to make something more varied or different)
何かを より多様に あるいは 異なるものに すること
