次の文を訳してみよう!
| In the 17th century, Isaac Newton explained that gravity causes tides. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/why-there-are-two-tides-a-day-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①In the 17th century, Isaac Newton explained that gravity causes tides.
17世紀に、アイザック ニュートンは、重力が汐の満ち引きを引き起こすと説明した。
全訳:
17世紀に、アイザック ニュートンは、重力が汐の満ち引きを引き起こすと説明した。
管理人の感想:
right angle: 直角
even stronger:より強くなる even は 「~でさえ」ではない。
重力の存在を使って 波の満ち引きは説明した
ということで 重力の理論を当時の科学界に証明したのでしょうか?
偉大な科学者ですね。
次の単語の意味を考えよう!
tidal bulge (a rise in sea level caused by gravity)
重力によって引き起こされる海水面の上昇
neap (a tide just after the first or third quarters of the moon when there is the least difference between high and low water)
満潮と干潮の差が最も小さい時の、上弦の月 あるいは 下弦の月 の直後の潮
