次の文を訳してみよう!
| Music streaming platform Spotify paid 59 million dollars in royalties to artists from Nigeria and South Africa in 2024. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/african-artists-make-money-on-spotify-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Music streaming platform Spotify paid 59 million dollars in royalties to artists
音楽のストリーミングプラットフォームであるSpotifyは、歌手に楽曲使用料(ロイヤリティ)として5900万ドル支払った。
②from Nigeria and South Africa in 2024.
2024年に、ナイジェリアと南アフリカの(歌手)。
全訳:
2024年に、音楽のストリーミングプラットフォームであるSpotifyは、ナイジェリアと南アフリカの歌手に楽曲使用料(ロイヤリティ)として5900万ドル支払った。
管理人の感想:
have become recognized => have been recognized
と become を been に置き換えると 訳しやすいことがあります。
have become recognized だけ見ると 3連続動詞で分解しにくいのですが 置き換えて
have been recognized と見ると 受け身の完了形 と認識しやすくなります。
become を be 動詞に置き換えることは 技術として覚えておいてください。
すごいお金ですね。
日本の歌手はどれくらい稼いでいるのでしょう?
生涯でヒット曲を複数持っている歌手ってすごいですよね。
ドリカム とか B’Z とか チャゲアス とか
管理人は好きです。
”いつまでも手を繋いで いられるような気がしていた”
”今から一緒に これから一緒に なぐりに行こうぜ”
とか。
次の単語の意味を考えよう!
royalty (money paid for the use of something)
何かの使用に対して支払われるお金
recognized (being known or identified because of something special you have done)
何か特別なことをしたために 知られる あるいは 認識されること
boost (to increase or improve)
増加する あるいは 改善すること
