日本法令の英語翻訳を分解するサイトです。 引用元 Japanese Law Translation
本サイトでは
主語・主部は 赤色
動詞は 緑色
that節は 橙色
管理人による補足語句は 【 】
管理人による感想 ※
で表しています。
| 日本国憲法 第一章 天皇 CHAPTER I. THE EMPEROR |
| 第一条 天皇は、日本国の象徴であり日本国民統合の象徴であつて、この地位は、主権の存する日本国民の総意に基く。 Article 1. The Emperor shall be the symbol of the State and 【 the symbol 】of the unity of the people, deriving his position from the will of the people with whom resides sovereign power. State:国家 be derived from ~:~に由来する reside with ~:~と共にある ※ , deriving his position from the will~ は倒置となっています。 倒置されていない平叙文に戻すと and his position is derived from the will~ となります。 全般的に Japanese Law Translation では and を避ける傾向があるのかもしれません。 |
| 第二条 皇位は、世襲のものであつて、国会の議決した皇室典範の定めるところにより、これを継承する。 Article 2. The Imperial Throne shall be dynastic and succeeded to in accordance with the Imperial House Law passed by the Diet. The Imperial Throne:皇位 dynastic:王朝 succeed to in accordance with ~:~に従って承継する the Imperial House Law:皇室典範 the Diet:国会 passed by the Diet:国会にって立法された ※ The Imperial Throne shall be dynastic を 皇位は世襲のものである と英訳するのは難しいですね。 管理人なら 次のように訳します。 The Imperial Throne shall be hereditary. |
| 第三条 天皇の国事に関するすべての行為には、内閣の助言と承認を必要とし、内閣が、その責任を負ふ。 Article 3. The advice and approval of the Cabinet shall be required for all acts of the Emperor in matters of state, and the Cabinet shall be responsible therefor. the Cabinet:内閣 acts of the Emperor in matters of state:天皇の国事行為 be responsible:責任を負う |
| 第四条 天皇は、この憲法の定める国事に関する行為のみを行ひ、国政に関する権能を有しない。 Article 4. The Emperor shall perform only such acts in matters of state as are provided for in this Constitution and he shall not have powers related to government. powers related to government:政府に関する権力=>国政に関する権能 第四条2項 天皇は、法律の定めるところにより、その国事に関する行為を委任することができる。 Article 4-2. The Emperor may delegate the performance of his acts in matters of state as may be provided by law. delegate:権限/責任を委任する as may be provided by law:法律の定めるところにより ※ as may be provided by ○○ は応用が利く表現です。覚えましょう。 |
| 第五条 皇室典範の定めるところにより摂政を置くときは、摂政は、天皇の名でその国事に関する行為を行ふ。この場合には、前条第一項の規定を準用する。 Article 5. When, in accordance with the Imperial House Law, a Regency is established, the Regent shall perform his acts in matters of state in the Emperor’s name. In this case, paragraph one of the preceding article will be applicable. a Regency:摂政 a Regency is established:摂政が置かれる the Regent:摂政 applicable:適用できる paragraph one of the preceding article:1つ前の条文の1番目の項 ※ Regency も Regent も普段使わない単語です。覚えられたら覚えましょう。 |

