News in Levels 2026/03/16

NiL

次の文を訳してみよう!

A new global survey has started a strong debate online.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/young-men-and/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

A new global survey has started a strong debate online.
 新たな世界規模の調査結果が オンライン上で 激しい議論を引き起こしている


全訳:
新たな世界規模の調査結果が オンライン上で 激しい議論を引き起こしている


管理人の感想:
本文に書いている内容を読むと 意外でした。
老人 男 こそ、
家事は女のすること
と決めつけた人が多いと思ってましたが、
この調査では違ったようですね。

管理人は男尊女卑が正しいとは思いません。
むしろ、
子供を産める女性のほうがトウトイと思っている
男性です。

だから、高学歴の女性が 社会に出れば
簡単に男に勝つから
男どもは女性の社会進出を認めていない
と思ってます。


次の単語の意味を考えよう!
equality (when people have the same rights and opportunities)
     人々が同じ権利と機会 を持つ こと
obey (to do what someone tells you to do)
     誰かがあなたに指示したこと をすること
equal (the same in rights, value, or importance)
     権利、価値、重要性において 同じであること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL