News in Levels 2026/03/13

NiL

次の文を訳してみよう!

Forever chemicals, also called PFAS, are man-made substances used in many everyday items because they resist water, heat, and grease.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/forever-chemicals-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Forever chemicals, also called PFAS, are man-made substances
 PFASとも呼ばれる 永遠の化学物質は 人工の物質 です

②used in many everyday items because they resist water, heat, and grease.
 (その物質は)水、熱、油に抵抗できるために、多くの日用品に使用されている


全訳:
PFASとも呼ばれる 永遠の化学物質は 耐水効果、耐熱効果、耐油効果があるので、多くの日用品に使用されている人工の物質 です


管理人の感想:
because they resist water, heat, and grease.

水、熱、油に抵抗できるために
から
耐水効果、耐熱効果、耐油効果があるので
と意訳しました。

映画の翻訳はもっとすごい翻訳してますよ。
最近気付いたのですが、アマゾン プライム で外国動画は
翻訳・字幕 機能使えば
英語の勉強に利用できそうです。


次の単語の意味を考えよう!
resist (to not be affected by something)
     何かに影響されない こと
fertility (the ability to have babies)
     子供を産む 能力
multiple (more than one)
     1より多い=複数
exposure (being in contact with something)
     何かに接触する・される こと

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL