News in Levels 2026/03/06

NiL

次の文を訳してみよう!

Asian stock markets fell sharply as investors reacted to fears that the Middle East war could cause an energy shock.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/middle-east-war-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Asian stock markets fell sharply as investors reacted to fears
 アジアの株式市場は 懸念に投資家が反応したために 急落した

②that the Middle East war could cause an energy shock.
 中東戦争が エネルギーショックを引き起こしうる


全訳:
アジアの株式市場は 中東戦争がエネルギーショックを引き起こしうる という懸念に投資家が反応したために 急落した


管理人の感想:
TACOの財産没収して
全責任取らせてほしい。


次の単語の意味を考えよう!
concern (a feeling of worry about something)
     何かについての不安
gradual (happening slowly, step by step)
     ゆっくりと 一歩一歩 起こっている
portfolio (a collection of investments)
     投資の集合体

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL