次の文を訳してみよう!
| Levi’s plans to sell its 300-dollar Blue Tab jeans in more stores next year to meet the rising demand for premium denim. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/levis-wants-to-sell-more-blue-tab-jeans-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Levi’s plans to sell its 300-dollar Blue Tab jeans in more stores next year
Levi’sは、来年、より多くの店舗での300ドルのブルータブジーンズの販売を計画している。
②to meet the rising demand for premium denim.
高級デニムの需要の増加に応えるために
全訳:
Levi’sは、高級デニムの需要の増加に応えるために、来年、より多くの店舗での300ドルのブルータブジーンズの販売を計画している。
管理人の感想:
Levi’s plans to sell の ’s は名前の一部ですね。
だから plans の s は三人称単数の現在形を意味します。
plan to do は 未来に対する計画をしているのですが現在形を使うのが一般的です。
to meet the demand は 需要に対応する という意味です。
今回は 単語の活用の事例が多かったですね。
今回のテーマのジーンズですが、
洗わないから価値が高い
というマニアの気持ちは管理人にはまだ理解できていないです。
臭くないのかな?
次の単語の意味を考えよう!
premium (of high quality)
高品質の
selvedge (self-finished edge of cloth)
布の端を 自分で調整したもの
acquire (to get or obtain something, often by buying or receiving it)
多くの場合、購入または受取によって 何かを得ること
