次の文を訳してみよう!
| Pregnancy-related complications claim a woman’s life every two minutes, with most deaths occurring in sub-Saharan Africa, notably Kenya. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/ai-helps-women-in-kenya-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Pregnancy-related complications claim a woman’s life every two minutes
妊娠関連の合併症は、2分に1人(の頻度で)、女性の命を奪っている。
claim a woman’s life:女性の命を奪う
②, with most deaths occurring in sub-Saharan Africa, notably Kenya.
そのほとんどの死は サハラ以南のアフリカ、特に ケニアで 発生している。
全訳:
妊娠関連の合併症は、2分に1人(の頻度で)、女性の命を奪っており、そのほとんどの死は サハラ以南のアフリカ、特に ケニアで 発生している。
管理人の感想:
出産は命がけなんですね。
日本のホテルのような産婦人科は 拝金主義に思えて嫌いですが、
助産師さんを尊敬する管理人です。
次の単語の意味を考えよう!
exacerbate (to make a problem or bad situation worse)
問題 や 悪い状況を 悪化させる こと
pioneer (to develop or be the first to use or apply something new)
新しいものを 開発したり、最初に使用したり、適用したりする 人
sonographer (a healthcare professional trained to perform ultrasound)
超音波検査の使用訓練を受けた 医療専門家
