次の文を訳してみよう!
| Reading is not a natural skill for the human brain. People are born able to see and speak, but they must learn to read. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/reading-changes-our-brain-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Reading is not a natural skill for the human brain.
読むことは人間の脳に備わった自然な能力ではありません。
②People are born able to see and speak, but they must learn to read.
人は 生まれながら 見たり話したりできますが、読み方は学ぶ必要があります。
全訳:
読むことは人間の脳に備わった自然な能力ではありません。
人は 生まれながら 見たり話したりできますが、読み方は学ぶ必要があります。
管理人の感想:
管理人は神様は存在する と思っています。
生物の器官って 神の設計図が無ければ存在しないと思うからです。
新約聖書にも
「はじめに言葉ありき」
という文があります。
どんな文明にも言葉があるんですよね。
神様が人間に「言葉」の概念をもたらした
と管理人は思うのですよ。
次の単語の意味を考えよう!
attention (the ability to notice or focus on something)
何かに 気づいたり 集中したりする 能力
visual memory (remembering what you see)
見たものを 記憶すること
misunderstanding (when you don’t understand something correctly)
何かを正しく理解していない とき
