次の文を訳してみよう!
| Anti-immigration protests erupted violently across the UK, leading to police officers being attacked and injured. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/uk-protests-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Anti-immigration protests erupted violently across the UK
イギリス全土で、反移民抗議者達が暴力的に暴発した
②, leading to police officers being attacked and injured.
警察署が攻撃され、負傷させられるという事態と引き起こしながら
全訳:
イギリス全土で、反移民抗議者達が暴力的に暴発し、その結果、警察署が攻撃され、負傷させられるという事態も引き起こされた。
管理人の感想:
悲惨な事件です。移民対策というのは難しいのでしょうね。
次の単語の意味を考えよう!
chant (to shout or sing)
叫んだり歌うこと
prosecution (legal proceedings against someone)
誰かに対する法的手続き
disinformation (false information spread deliberately)
故意に拡げられる偽情報
