News in Levels 2025/08/28

NiL

次の文を訳してみよう!

North Korea has opened the Wonsan Kalma Coastal Tourist Zone, a resort on the country’s east coast.
The area includes hotels, restaurants, shops, and a water park.


主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/north-korea-opens-a-beach-resort-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

North Korea has opened the Wonsan Kalma Coastal Tourist Zone, a resort on the country’s east coast.
 北朝鮮は同国東海岸のリゾート地「Wonsan Kalma 湾岸観光地域」を開設した

The area includes hotels, restaurants, shops, and a water park.
 このエリアにはホテル、レストラン、ショップ、ウォーターパークなどが含まれる


全訳:
北朝鮮は同国東海岸のリゾート地「Wonsan Kalma 湾岸観光地域」を開設した
このエリアにはホテル、レストラン、ショップ、ウォーターパークなどが含まれる


管理人の感想:
The area includes
 このエリアは 含む。
と 訳さず、このエリアには 含まれる と訳しました。

能動態・受動態は 同じ意味である限り 訳しやすいほうで訳してください。


北朝鮮に観光に行く人って どれくらいいるの? とは思いますが

日本の土地を外国人が購入することに規制がないことには不満です。



次の単語の意味を考えよう!
accredited (officially approved)
     正式に承認された
host (a person or company who entertains other people as guests)
     他の人を 客としてもてなす 人または会社
show off (to display someone or something that is a source of pride)
     誇りとなる人または何かを展示すること

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL