次の文を訳してみよう!
| Asthma is a serious medical condition because it is lifelong; there is no cure. A study says that pollution from traffic connects to 4 million new cases of asthma in children each year. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/asthma-from-traffic-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Asthma is a serious medical condition because it is lifelong; there is no cure.
喘息は一生続く深刻な医療疾患です。
なぜなら、治療方法が無いのです。
②A study says that pollution from traffic connects to 4 million new cases of asthma in children each year.
ある調査によると、交通による(大気)汚染が、毎年新たに400万人の小児に喘息を引き起こしている、とのこと。
全訳:
喘息は、治療方法が無いので、一生続く深刻な医療疾患です。
ある調査によると、交通による大気汚染が、毎年新たに400万人の小児に喘息を引き起こしている、とのことです。
管理人の感想:
大気汚染が喘息の原因 説ですね。
管理人は スギ花粉症も車の排ガスによる人災だと思っています。
次の単語の意味を考えよう!
pollution (smoke that comes from cars, planes, and ships)
車、飛行機、船から排出される煙
comprehensive (broad, big)
動物園の内部で、動物が住んでいる場所
developmental (how the body develops/grows)
動物園の内部で、動物が住んでいる場所
