次の文を訳してみよう!
| On April 17, 2026, the cruise ship Celestyal Discovery became the first passenger vessel to successfully transit the Strait of Hormuz since the outbreak of war between Iran and the US in February. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://newsinlevels.com/products/strait-of-hormuz-opens-for-ships-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①On April 17, 2026, the cruise ship Celestyal Discovery became the first passenger vessel to successfully transit the Strait of Hormuz
クルーズ船 Celestyal Discovery は、ホルムズ海峡を無事に通過した初めての旅客船となった。
②since the outbreak of war between Iran and the US in February.
2月にイランとアメリカの間で 戦争が勃発して以来の
全訳:
クルーズ船 Celestyal Discovery は、2月にイランとアメリカの間で 戦争が勃発して以来、ホルムズ海峡を無事に通過した 初めての旅客船となった。
管理人の感想:
戦争というべきか?
アメリカとイスラエルによる
卑怯な 不意打ち 殺人行為 では?
『地獄に堕ちるわよ』というドラマが Netflix で始まるようです。
トランプやネタニエフに対して 地獄に落ちるわよ と世界中でつぶやかれそう。
次の単語の意味を考えよう!
vessel (a large ship or boat)
大型な船 または ボート
strategic (very important for a long-term plan)
長期計画において非常に重要な
naval blockade (when ships are used to stop other ships from entering or leaving a place)
他船の出入りを阻止するために 船舶が用いられること
