News in Levels 2026/04/22

NiL

次の文を訳してみよう!

Marie-Louise Eta has made global headlines as the first female head coach in one of Europe’s top five men’s leagues.
Appointed as interim manager of Union Berlin, the 34-year-old is no stranger to the club.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://newsinlevels.com/products/the-first-woman-coach-in-germanys-bundesliga-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Marie-Louise Eta has made global headlines as the first female head coach in one of Europe’s top five men’s leagues.
 Marie-Louise Eta、ヨーロッパの男子トップの5リーグでの初の女性監督として 世界的に注目されている

②Appointed as interim manager of Union Berlin, the 34-year-old is no stranger to the club.
 Union Berlin の暫定的な監督として 選任された 34歳(のMarie-Louise Eta) は クラブにとって stranger ではない


全訳:
Marie-Louise Eta、ヨーロッパの男子トップの5リーグでの初の女性監督として 世界的に注目されている
Union Berlin の暫定的な監督として 選任された 34歳(のMarie-Louise Eta) は クラブにとって 部外者 ではないのだ。


管理人の感想:
the 34-year-old is no stranger to the club.
stranger とは 奇妙な人、部外者 という意味ですので
no stranger とは 仲間、馴染みのある人物 という意味になります。

男とか女とか
仕事をする上では本来は関係ないんですけど

日本では
能力よりも 性別、勤続年数 などがいまだに優先されていますよね。

働き方改革 という馬鹿な社会実験 早くやめてほしい。

能力で給料を払えばいいのに
なんで時間を最優先して給料を払うの?

おかしいと思わない社労士なんて 有能なのか?


次の単語の意味を考えよう!
interim (a job for a short time until a permanent person is found)
     正社員が見つかるまでの 短期間の 仕事
sexist (unfair treatment or comments based on whether someone is a man or a woman)
     男性か女性かに基づく 不公平な 扱い や 発言
potentially (possibly)
     可能性として

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士, 宅建士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2026年 宅建士登録。
2025年 日商簿記3級合格。

wiseをフォローする
NiL