次の文を訳してみよう!
| The Swiss city of Lugano is home to one of the world’s most advanced supercomputers, called Alps. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://newsinlevels.com/products/swiss-supercomputer-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①The Swiss city of Lugano is home to one of the world’s most advanced supercomputers, called Alps.
スイスの Lugano市 は Alps と呼ばれる 世界で最も先進的なスーパーコンピューターの1つの home です。
全訳:
スイスの Lugano市 には Alps と呼ばれる世界で最も先進的なスーパーコンピューターの1つがある。
管理人の感想:
is home to 〇 : 〇 の home です => 〇の所在地です ≒ 〇がある
スーパーコンピューターも 20年程度で市販されるようですよ。
iphone 5s は 数値風洞というスパコンを軽く性能で超えているそうです。
開発者はすごいと思いますが
そういう精密機械を作れる会社もすごいと思います。
人間ってすごいのに
なんで権力者って戦争するのだろう。
自分たちは何もできないくせに。ゴマすりだけ集めて 裸の大将だらけ。
次の単語の意味を考えよう!
heat exchanger (a device that transfers heat)
熱を変換する 装置
dataset (a large collection of data)
大量のデータの集合
altitude (height above sea level)
海面上の高度
