News in Levels 2025/06/06

NiL

次の文を訳してみよう!

Anime, or Japanese animation, has become one of the fastest-growing areas in global entertainment.

主語または主部 と 動詞 に色を付けています。)

引用元:News in Levels
https://www.newsinlevels.com/products/crunchyroll-and-anime-level-3/


長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。

Anime, or Japanese animation, has become one of the fastest-growing areas in global entertainment.
 アニメ、すなわち 日本のアニメーションは 世界のエンターテイメントの中で 最も急速に成長している分野の一つ となっています


全訳:
アニメ、すなわち 日本のアニメーションは 世界のエンターテイメントの中で 最も急速に成長している分野の一つ となっています


管理人の感想:
管理人は 中高に通っていた時、朝ジャンプ買って
休み時間に読んでました。

毎週は買わないですが、漫画は読みます。

管理人は JOJOにいまだに夢中。
管理人は 荒木先生は年を取らないスタンド使い説 を信じてます。



次の単語の意味を考えよう!
dub (to replace original voices in a film with voices in another language)
     映画のオリジナルの音声を 別の言語の音声に 置き換えること
box office (the place in a cinema or theatre where tickets are sold)
     映画館 あるいは 劇場で チケットを販売する場所
merchandise (products related to a show, like toys or T-shirts)
     おもちゃ や Tシャツなどの ショーに関連する商品

管理人プロフィール
個人塾オーナー, 社労士, 行政書士

パソコン教室を運営しながら、
個人学習塾(オンラインもあり)を開業しました。
現在は 社労士でもあり 行政書士でもある塾長です。
2024年 宅建士試験 に合格。2025年 宅建士登録検討中。

wiseをフォローする
NiL