次の文を訳してみよう!
| More than 70 million people worldwide stutter, which is about one percent of the global population. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/why-people-stutter-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①More than 70 million people worldwide stutter
世界中の7000万人以上の吃音の人々
②, which is about one percent of the global population.
世界中の7000万人以上の吃音の人々は、全世界の人口の約1%に相当する。
全訳:
世界中の7000万人以上の吃音の人々は、全世界の人口の約1%に相当する。
管理人の感想:
これは大切な文章です。
,(コンマ) + which という関係詞の使い方は
,(コンマ) の前の文そのものが、先行詞 となります。
訳すコツは、
先行詞、ちなみにそれは、○○
と修飾すると良いです。
次の単語の意味を考えよう!
neurological (related to the brain and the nervous system)
脳と神経系に関連している
onset (the beginning of something)
何かの始まり
