次の文を訳してみよう!
| European leaders discuss new rules to limit social media use for children. The head of the European Commission shows support for an EU age limit like the new Australian law. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/eu-rules-on-social-media-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①European leaders discuss new rules to limit social media use for children.
ヨーロッパ諸国のリーダー達は 児童のソーシャルメディア利用を制限するための 新たな規則について 議論した。
②The head of the European Commission shows support for an EU age limit like the new Australian law.
欧州委員会 委員長は オーストラリアの新法のようなEU版年齢制限 への支持を示した。
全訳:
ヨーロッパ諸国のリーダー達は 児童のソーシャルメディア利用を制限するための 新たな規則について 議論した。
欧州委員会 委員長は オーストラリアの新法のようなEU版年齢制限 への支持を示した。
管理人の感想:
子供にだけ禁止させるべきなのか?
TACOみたいな老人こそ 禁止させるべきでは?
次の単語の意味を考えよう!
consent (permission to do something)
何かをすることへの 許可
concentration (the ability to think carefully about one thing for some time)
しばらくの間、ある特定の事柄について、注意深く考える 能力
addictive (something that makes you want to use or do it again and again)
何度も繰り返して 使用したり、したくなる もの
