次の文を訳してみよう!
| Disney announced that Jimmy Kimmel Live will return to television after being suspended for six days. (主語または主部 と 動詞 に色を付けています。) 引用元:News in Levels https://www.newsinlevels.com/products/jimmy-kimmel-show-is-back-level-3/ |
長文をまずは分解しましょう。 そしてそれぞれを自分なりに訳してみましょう。
①Disney announced that
ディズニーは、that と 発表した。
②Jimmy Kimmel Live will return to television after being suspended for six days.
6日間の放送休止の後『Jimmy Kimmel Live』がテレビに復帰する予定だ
全訳:
ディズニーは、6日間の放送休止の後『Jimmy Kimmel Live』がテレビに復帰する予定だ と発表した。
管理人の感想:
消えるべきなのはトランプ。
目を覚ませ アメリカ人。
次の単語の意味を考えよう!
suspension (stopping something for a short time)
一時的に何かを停止すること
controversy (a situation where people disagree or argue about something)
人々が何かについて意見の相違や議論を交わす状況
censorship (when the government or another authority blocks or limits speech or media)
政府 あるいは その他の当局が 言論やメディアを 遮断または制限すること
fragile (easy to break or damage)
壊れたり 傷付きやすい
